飞视设计新作丨兼顾自然与艺术的气质美学

2020-06-11 11:22
 
上海飞视装饰设计工程有限公司, 由一支富有激情的年轻团队组建而成,是一个成长性和思考型的公司 公司有很强的凝聚力和向心性,有很好的专业数值和服务意识,能够纵览全局 从开发的角度分析和思考问题,准确把握市场定位,用全局意识来引导设计,用设计质量提升产品价值,做到 如入乎其内,超乎其土 ,实现开发理念与设计构思的最佳融合
Shanghai fly as decoration design engineering co., LTD., established by a passionate young team, is a growth type and thinking of the company has a strong cohesion and centripetal, have good professional value and service consciousness, can through the global analysis and thinking from the perspective of development, accurately grasp market positioning, with global consciousness to guide the design and using design quality improvement product value, do like on them, and above the earth, the best fusion realizes the development philosophy and design concept

                            

                            

                            
南京是一个古老的城市,有2500年的建城史,450年建都史,古韵犹在的它,也因此被誉为 六朝古都 见证历史婉转的秦淮河,至今还在流淌的六朝烟雨,皆在这座古城留下痕迹;千百年金陵风雅,让这座城市更显动人
Nanjing is an ancient city with a history of 2,500 years and 450 years. Its ancient charm is still there. Therefore, it is known as the ancient capital of the Six Dynasties. For thousands of years, the elegance of Jinling makes this city more attractive

                            

                            

                            
以古建筑特色为形,结合现代美学基调与功能性,名胜古迹点缀其中,借用古都 书香漫金陵 之风雅,将真朴之姿细细呈现 立面砖的缝隙使得空间产生一种隐秘的秩序感,而裸筑通过更极致的控制,加强了这样的秩序感的产生
Taking the characteristics of ancient buildings as the shape, combining the modern aesthetic tone and function, the scenic spots and historical sites are dotted among them. By borrowing the ancient capitals literary style to diffuse the elegance of Jinling, the space is subtly presented with the gaps of the upright bricks, which generates a hidden sense of order. The naked building, by more extreme control, strengthens the generation of such a sense of order

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            
谈笑浮光之间,是于对精神尺度的把握,光影斑驳,在于点到为止,洽谈场所中影射光雨如练,如支荷舟雨,用留白的方式在精神世界中留有一定想象的空间
The conversation and laughter between floating light, is to grasp the spiritual scale, light and shadow mottled, is to point to, the venue for negotiations, such as light and rain practice, such as the lotus boat rain, with a blank way to leave a certain amount of imagination in the spiritual world

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            
 

采集分享

举报

梁上君子

什么也没写

85 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    投稿

    rs@rushi.net

    交流反馈群

    715894730

    返回页面顶部
    开通如室年费VIP会员
    即可享受以下权益
    名师作品集订阅下载
    年更新300多名全球顶尖名师
    精品资料下载
    年更新1000多套精品资料
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年