Tua Valley Interpretive Centre Rosmaninho+Azevedo Arquitectos

2019-01-05 02:00
 © Luis Ferreira Alves
路易斯·费雷拉·阿尔维斯
架构师提供的文本描述。Vale do Tua Expretive Center of(CIVT)位于两个空置的旧铁路仓库中。该方案位于杜罗线的对立面,对每一座建筑的互补性和特点进行了探讨。
Text description provided by the architects. The Vale do Tua Interpretive Center of (CIVT) is placed in two unoccupied old railway warehouses. Situated in opposite sides of the Douro line, the proposed program was for each of them explored the complementarity and the character of each building.
Text description provided by the architects. The Vale do Tua Interpretive Center of (CIVT) is placed in two unoccupied old railway warehouses. Situated in opposite sides of the Douro line, the proposed program was for each of them explored the complementarity and the character of each building.
 © Luis Ferreira Alves
路易斯·费雷拉·阿尔维斯
干预杜罗令人印象深刻的景观是一项巨大的挑战,也是一项巨大的特权。有了这个责任,我们用记忆和转换的思想开发了这个项目,试图让这个地方的价值观的解读指向变化的线索。
To intervene in the impressive landscape of  Douro is a huge challenge and a great privilege. With this responsibility, we developed the project with the idea of memory and transformation always present, trying to make the reading of the values of the place point to clues for change.
To intervene in the impressive landscape of  Douro is a huge challenge and a great privilege. With this responsibility, we developed the project with the idea of memory and transformation always present, trying to make the reading of the values of the place point to clues for change.
 © Luis Ferreira Alves
路易斯·费雷拉·阿尔维斯
铁路环境是组织现有建筑的一个因素,引入了一套完整的纵向解读(除了所有的安全限制)。
The railway context was a factor of organization of the existing constructions, introducing a longitudinal reading of the whole set (besides all the security constraints).
The railway context was a factor of organization of the existing constructions, introducing a longitudinal reading of the whole set (besides all the security constraints).
 © Luis Ferreira Alves
路易斯·费雷拉·阿尔维斯
对南木建筑的干预,意味着建立新的外部通道平台,并在公共空间的处理和与街道的连接方面进行更假设的设计。这座建筑是从一座又一座木板上收回的,现在被改造成一个大的接待空间,在一个不触及现有空间的容积/容器中安装了一个卫生设施和储藏室的补充程序,使人们能够阅读原来的空间并欣赏其结构。
The intervention in the wooden south building, implied the creation of new external platforms of access and a more assumed design in the treatment of the public space and the connection with the street. This building was recovered from board to board, is now transformed into the large reception space with a complementary program of sanitary facilities and storage installed in a volume/container that does not touch the existing one, allowing the reading of the original space and the appreciation of its structure .
The intervention in the wooden south building, implied the creation of new external platforms of access and a more assumed design in the treatment of the public space and the connection with the street. This building was recovered from board to board, is now transformed into the large reception space with a complementary program of sanitary facilities and storage installed in a volume/container that does not touch the existing one, allowing the reading of the original space and the appreciation of its structure .
 © Luis Ferreira Alves
路易斯·费雷拉·阿尔维斯
 1st Floor Plan
一楼图则
 © Luis Ferreira Alves
路易斯·费雷拉·阿尔维斯
在北部建筑中,我们探索了一种更直接的与车站建筑的关系,这种关系直接反映在金属通道桥上-这座桥横跨一个现有的小花园,以及一种更现代的方法来处理存在前的问题(同时,在2009年一场火灾后重建)。
In the north building, we explore a more direct relationship with the station building that is reflected immediately in the metallic access bridge - which crosses a small existing garden, and a more contemporary approach in the treatment of pre-existence (meanwhile rebuilt after a fire in 2009).
In the north building, we explore a more direct relationship with the station building that is reflected immediately in the metallic access bridge - which crosses a small existing garden, and a more contemporary approach in the treatment of pre-existence (meanwhile rebuilt after a fire in 2009).
 © Luis Ferreira Alves
路易斯·费雷拉·阿尔维斯
在室内,我们在底层开发了一个长期展览的空间.在上层,教育服务的空间和其余的工作空间都安排在阁楼上。
In the interior we developed on the ground floor the space for a long-term exhibition. In the upper floor, the spaces for the educational service and the remaining workspaces were organized on a mezzanine.
In the interior we developed on the ground floor the space for a long-term exhibition. In the upper floor, the spaces for the educational service and the remaining workspaces were organized on a mezzanine.
 South detail
南方细节
总之,我们试图将波纹状锌中的连续皮肤与另一侧的波纹状锌中的连续皮肤进行标准化,再对建设性的系统和纹理进行重新解释。
In summary, we tried to standardize the two construction times with the continuous skin in corrugated zinc on one side and the wood batten on the other, reinterpreting constructive systems and textures.
In summary, we tried to standardize the two construction times with the continuous skin in corrugated zinc on one side and the wood batten on the other, reinterpreting constructive systems and textures.
 © Luis Ferreira Alves
路易斯·费雷拉·阿尔维斯
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Architects Rosmaninho+Azevedo Arquitectos
Location Foz Tua, 5140 Carrazeda de Ansiães, Portugal
Architects in Charge Pedro Azevedo, Susana Rosmaninho
Area 1200.0 m2
Project Year 2018
Photographs Luis Ferreira Alves
Category Restoration
Manufacturers Loading...

                    

举报

星期五文艺

什么也没写

1856 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    投稿

    rs@rushi.net

    交流反馈群

    715894730

    返回页面顶部
    开通如室年费VIP会员
    即可享受以下权益
    名师作品集订阅下载
    年更新300多名全球顶尖名师
    精品资料下载
    年更新1000多套精品资料
    如室小店(享受进货价购买权)
    全网商品享受如室平台进货价购买权
    1对1查询全网主流正品平台最低进货价
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年